每日语录

繁体版 简体版
每日语录 > 鲜血刻印 > 第133章 第十一幕 应许之地(八)

第133章 第十一幕 应许之地(八)

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

娜娅忽然感到一阵无法抑制的艳羡之情正悲哀地从心中喷涌而出。她端详着面前天真可爱、踌躇满志的姑娘,那感觉好像看着一棵娇嫩欲滴的鲜苗从绿洲钻出来,全然不知道炎热的干旱正等着将她炙烤,想叫那些翠绿的新生叶片尽数枯萎。可一棵沙漠绿洲中的小苗总是引人感慨又同情的,娜娅想,任谁都会为那鲜艳的生命动容。就像观赏一场悲剧戏剧,一切都为了惹人心碎的终幕做铺垫。

“…那会很难的。”她思索着、诚恳又冒险地作了评价,“一定比尤比乌斯大人当年艰难得多。”

“可不是毫无希望,对吧?”尤多西亚却像被她的话鼓舞了,“你会帮我吗?”

“大人,不知再过几天,我便要随他们去埃及了…”

“那我要是将你讨要来呢?”尤多西亚忽然握住她那双粗糙的、因劳作布满伤口和老茧的手,“我将你和你的孩子一同讨要来吧。尤比乌斯大人是位仁慈的人,他会同意的!你是位好奴隶,能帮我做许多事,我绝不亏待你!”

娜娅震惊地看向那双纯洁清澈的蓝眼睛,紧接着终于忍不住大笑起来。她笑得前仰后合,害尤多西亚尴尬地松开她的手。“我愈是位好奴隶,尤比乌斯大人愈不肯放我走啊。”她笑得满脸细纹像花瓣一般绽放开了,“您若真想讨要我,该指望我是位蹩脚奴隶才好。”

“…可总要尝试一番。”尤多西亚在摇摇摆摆的椰枣树影下攥起自己的丝绸裙摆,“我会努力让你和你的孩子过得比现在更好的…我太需要一个人陪伴我了。我一个人如何在这生存呢?我什么都不懂!”

娜娅感觉自己的眼皮忽然跳了一下,头顶扎起的发髻忽然变得沉重极了。一个僭越的想法、一条巨大的歧路在血奴的脑海中浮现——若是她离开尤比乌斯大人的身边,能过得更好些吗?她的主人真那样需要她吗?她的孩子在哪里能过得更好?她想叫自己的孩子也终有一天为吸血鬼供血为生吗?

这想法使她的刻印隐隐作痛起来。娜娅扶住胸口心脏的位置,熟练地揉捻着缓解这疼痛。她抬起头,看到自己活泼的女儿正嬉笑着在树影下跑动。刚磕破了皮的膝盖对孩子来说什么也不算,转眼就忘,丝毫不影响玩乐。她想,小伤口总会自己愈合,也许用不着非要神迹施舍。神喜怒无常,神迹也不总是能尽情被施舍的——可谁肯放弃这可怕的诱惑,谁又能保证自己此生的伤口尽是能自己愈合的?

娜娅什么也没解释。她将这些疑问系数吞进自己肚子里。“大人,这事之后再说吧。”女奴努力地平息翩飞的思绪,“若您还记得的话。”

“好吧…”尤多西亚从树下转过脸,“你瞧,她们好像将向导找来了。”

娜娅起身来,顺着她的话转头望向人来人往的窄街。人头攒动的街道上走来的却不是位亚美尼亚向导,而是一个莫名熟悉的身影,令她心惊胆战——那人穿着白色罩袍,上面画有红色十字,在太阳下用头巾蒙着脸。一个圣殿骑士?娜娅盯着他走路姿势,判断步伐的重量。那人身形高大,体格宽厚,坚实有力地从人群中穿行而过,腰间挂着一柄镶红色宝石的长剑。女奴吓得浑身战栗,紧张地低下了头。

那人的声音她也听着熟悉。“听说你们找不到讲希腊语的街区。”一个低沉沙哑的、掺斯拉夫口音的男声在娜娅耳边响起,“随我来吧。”

“很抱歉,亚科夫大人,”娜娅皱着眉不敢抬起头,“劳烦您来帮忙。”

“…谁是亚科夫?”那声音问。

娜娅转了转眼睛,顺着那画红十字的白色长袍向上扫视。那圣殿骑士解下头巾,露出脸来。他有杂乱的金色眉毛,一双狼似的浅蓝色眼睛,与宽而长的鼻梁。一个斯拉夫人,娜娅惊诧地张大嘴巴,一张太过斯拉夫特色的脸庞,可又与她熟知的那位有一丝不同:这人的皮肤貌似被太阳积年累月地晒得更久,呈一种类似晒伤的红色;他的毛发也比亚科夫大人更旺盛,胡须正蓬乱地盖住嘴唇,钻出锁子甲来,显得人更年长了。

“抱歉,我认错人了。”娜娅谨慎地向骑士行了礼。

尤多西亚正凑到她身边来,“…我们还非找个讲希腊语的街区吗?”少女小声地问,“…你觉得我该住到哪去?”

娜娅想起尤比乌斯大人的命令。她想,是主人亲自要她听从尤多西亚的。而现在尤多西亚又征求她的意见,那么选择的重担就落到自己肩膀上。

她感到微风吹过她褐色的卷发,搔得脖颈间积年的伤口发痒。

“…我们要找个离医院骑士团总部近些的地方。”娜娅心软地说,“用不着非是希腊语的街区。”

充作向导的圣殿骑士开怀地笑了。“可说希腊语的街道就在医院总部旁。”他用那低沉嗓音温和地回答,“富有的希腊人喜欢住在圣墓周围,而医院骑士的修道院和孤儿院就在圣墓南边紧挨着。”

尤多西亚欣喜地吐气,转着眼睛掐娜娅的袖子,高兴得不停踮脚尖。“…那太好了,大人。请带我们去吧。”娜娅安抚身边雀跃的少女,“我们感激您的帮助。请问您尊名?”

“若是想日后报答我便不必了。我本不该和女人说话。”

“权当叫您的虔诚与善良能被人铭记。”

“好吧,如果你们要住在这,也许日后还能再见到我。”那圣殿骑士说,“叫我叶萨乌。叶萨乌·扎什奇特尼科夫。”

『加入书签,方便阅读』